تفاوت زبان چینی و ژاپنی ، کره ای | شباهتها و تفاوتها

سوال بسیاری از دانشجویان ما این است که ، تفاوت زبان چینی و ژاپنی در چه جیزی است.

البته که این سوال سوال بسیار کلی ای هست که خیلی هم سوال آکادمیک و دارای بار علمی نیست ، چون به هر ترتیب این دو زبان اساسا با هم دارای تفاوت ها بسیاری است که خیلی هم ارتباطی با هم ندارند.

  • زبان چینی و زبان ژاپنی زبانهای پر طرفدار آسیایی می باشند.
  • دانستن تفاوت بین این دو زبان برای بسیاری حایز اهمیت و حتی جالب است.
  • همانند بسیاری از زبانها که نوشتار پر تشابهی دارند، این زبان نیز نوشتاری مشابه دارند.
  • اما با وجود این شباهت نمیتوان تفاوت این دو زبان چینی و ژاپنی را نادیده گرفت.
  • برای درک بهتر این تفاوت ها با ایران کمبریج در این بخش همراه باشید.

جزییات تفاوت زبان چینی و ژاپنی

برای درک بهتراین موضوع بسیار مهم به شباهت ها و تفاوت های آنها می پردازیم.

برخی شباهت های بین دو زبان :

شباهت در نوشتار

  • به زبان فارسی و عربی دقت کنید
  • این دو زبان نیز دارای نوشتاری تقریبا مشابه می باشند
  • این تشابه بین نوشتار هر دو زبان ژاپنی و چینی نیز وجود دارد.

شباهت در برخی کلمات و مفاهیم

  • همانند ریشه برخی کلمات زبان فارسی با عربی، این دو زبان نیز وضعیت مشابهی با هم دارند.

تفاوت های اصلی زبان چینی و ژاپنی :

  • تفاوت در دستوز زبان
  • ساختار جملات در زبان چینی و زاپنی کاملا متفاوت است.
  • تفاوت در زمان جملات
  • ساختار معنایی برای بیان زمان در جمله در زبان چینی بسیار متفاوت از ژاپنی است.
  • اهمیت مخاطب در نوع گرامر
  • در زبان ژاپنی مخاطب شما بسیار د دستور زبان مربوطه موثر است
  • این در حالیست که این موضوع در زبان چینی اصلا دارای اهمیت نیست.

 

در این بخش به ارائه تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی به صورت ریز می پردازیم.

در ابتدا سوال اینست :  چگونه نوشته ­های چینی ، ژاپنی ، و کره ­ای را تشخیص دهیم ؟

  • اگر شما با دستخط ­های آسیایی آشنا نباشید، احتمال دارد که شکل نوشتاری کره ­ای، ژاپنی، و چینی در نظر شما باهم تفاوتی نداشته باشند.
  • درست است که برخی اوقات در ژاپنی و کره ­ای از نشانه­ های چینی استفاده می­شود،
  • اما الفبای این سه زبان کاملا متفاوت هستند.
  • اگر یاد بگیرید که به شکل­های ویژه نشانه ­ها و شکل­ گیری متن توجه کنید،
  • خواهید توانست که فرق بین حالت نوشتاری این سه زبان را دریابید، حتی اگر نتوانید هیچ کدام از آنها را بخوانید.

 

روش 1 در  شناخت تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی :

ارزیابی شکل نشانه­ ها

1. به شکل ­های گرد و بیضی توجه کنید تا خط کره­ای را تشخیص دهید.

  • شکل­ های گرد و بیضی در نشانه­ های کره ­ای بسیار زیاد هستند،
  • اما عملا در نشانه ­های چینی و ژاپنی نشانی از آنها دیده نمی­ شود.
  • اگر به تعداد زیادی از دایره و بیضی باز برخورد کردید،
  • می­توانید تقریبا مطمئن باشید که به یک دستخط کره­ای نگاه می­کنید.
  • در حالی که خط ژاپنی منحنی­های زیادی دارد،
  • اما همانند کره­ ای دارای دایره ­های کامل در نشانه­ های خود نیست.
  • زبان کره­ای همانند زبان انگلیسی دارای یک الفبا است.
  • با این حال، شکل نوشتاری زبان کره­ ای آمیزه­ای از دو یا سه حرف را به صورت یک حرف الفبا جهت نشان دادن هجای یک کلمه به کار می­برد.
  • برای همین، شما در این نوشتار خطوط افقی یا عمودی قوی خواهید دید که حروف را از هم متمایز می­کنند.

تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی

2. نشانه­ های چهارگوش را به عنوان الفبای چینی بشناسید.

احتمال دارد که حروف الفبای چینی ( که در زبان چینی هانزی یا همان hanzi و در زبان ژاپنی کانجی و یا همان kanji  نامیده می­شوند ) در زبان­ های کره­ ای و ژاپنی نیز دیده شوند.

  • با این حال، اگر دست خطی که می­بینید فقط از نشانه­ های چینی تشکیل شده است، حتما به یک نوشته چینی نگاه می­کنید.
  • در بین این سه زبان، تنها زبان چینی است که فقط از هانزی استفاده می­کند.
  • نشانه ­های چینی بسیار دقیق هستند.
  • خطوط اصلا از چهارچوب گوشه ­دار نشانه ­ها به بیرون نمی ­آیند
  • و این باعث می­ شود که هر یک خط نوشته حالتی یک شکل و ممتد داشته باشد.
  • در مقابل ، حال نوشتاری چپنی بازتر و ظریف­تر است.
  • با این که نشانه­ های نوشتاری کره­ ای منظم و مرتب هستند،
  • اما همانند نشانه ­های نوشتاری چینی پرتراکم و پیچیده نیستند و فضای باز زیادی دارند.

راهنمایی :

نشانه ­های چینی در زبان نوشتاری کره ­ای معاصر چندان معمول نیستند.با این حال، اگر به یک متن قدیمی­تر نگاه کنید، نشانه­ های چینی را به صورت پراکنده در نوشته ­های کره ­ای خواهید دید، به ویژه در مورد کلماتی که خواستگاه چینی دارند.

تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی

تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی

 

3. نوشته ­های ژاپنی را با رها و آزاد بودن آنها بشناسید.

  • خطوط رها و دارای انحنایی که در یک چهارچوب زندانی نشده ­اند از مشخصات نوشته­ های هیراگانای و یا همان hiragana ژاپنی هستند.
  • در مقایسه با نشانه­ های چینی و کره ­ای، نشانه­ های ژاپنی بسیار ساده به نظر می­رسند،
  • به صورتی که برخی فقط به یک حرکت قلم نیاز دارند.
  • به عنوان یک میانبر سریع، نشانه «の» را در نظر بگیرید.
  • نه کره ­ای و نه چینی نشانه ­ای ندارند که حتی کمی به «の» شباهت داشته باشد،
  • نشانه­ ای که به راحتی شناسایی می­شود و در حافظه می­ماند.
  • اگر شما در یک نوشته به این نشانه برخورد کردید،
  • به احتمال زیاد با یک دستخط ژاپنی سر و کار دارید، حتی اگر چند نشانه چینی هم در آن وجود داشته باشد.

روش 2 در شناخت تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی :

تحلیل شکل متن

1. جهت­ گیری متن را مشخص کنید.

  • جدای از نشانه­ ها ، شما می­توانید تفاوت حالت نوشتاری این سه زبان را با عمودی یا افقی بودن نوشته نیز مشخص کنید.
  • همچنین، خوانده شدن متن از چپ به راست و بالعکس نیز در شناسایی زبان به شما کمک خواهد کرد.
  • اگر زبان ژاپنی به صورت عمودی نوشته شود، ستون­ ها از بالا به پایین و با شروع از گوشه بالای راست صفحه کاغذ خوانده می­شوند.
  • اما اگر به صورت افقی نوشته شود، از چپ به راست، یعنی همانند زبان­ های اروپایی، خوانده می­شود.
  • به فاصله­ گذاری­ ها دقت کنید تا متوجه شوید آیا دستخط افقی است یا عمودی.
  • فاصله نوشته­ های افقی در بین خطوط خواهد بود و فاصله نوشته­ های عمودی بین ستون­ها.
  • مجله­ ها و کتاب­ های کمیک ژاپنی از نوشتار عمودی استفاده می­کنند، برای همین نیز از راست به چپ خوانده می­شوند.
  • به همین دلیل است که عطف کتاب در سمت راست آن قرار دارد.

راهنمایی :

حتی اگر شما با خوانش این نوشته ­ها آشنایی نداشته باشی، باز هم می­توانید متوجه شوید که از کدام حاشیه شروع می­شود.به عنوان مثال، اگر فاصله­ بندی حاشیه ­ها از سمت چپ تنظیم شده باشد، شما آن متن را از چپ به راست خواهید خواند.

تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی

تفاوت زبان چینی،کره‌ای و ژاپنی

2. به فضای خالی بین کلمات توجه کنید.

  • چینی و ژاپنی کلمات را همانند زبان­های اروپایی با فاصله از هم جدا نمی­کنند.
  • اما کره ­ای­ ها این ابداع را پذیرفته ­اند و به کار می­برند.
  • حتی اگر نتوانید نوشته را بخوانید، باز هم قادر خواهید بود تا تشخیص دهید که نشانه­ ها بر روی هم تلنبار شده­ اند تا کلمات را تشکیل دهند.
  • به این فکر کنید که اگر به شکل نوشتاری روسی یا یونانی نگاه می­کردید، آیا می­توانستید کلمات را تشخیص دهید یا نه.

 

3. علامت­گذاری به شیوه غربی را شناسایی کنید.

  • در حالی که زبان نوشتاری ژاپنی دارای نقطه­ گذاری و علامت­ گذاری مخصوص به خود می­باشد،
  • زبان نوشتاری کره ­ای از شیوه علامت­ گذاری زبان­های غربی استفاده می­کند.
  • اگر این علامت­ها را دیدید، به احتمال خیلی زیاد متن روبروی شما یک متن نوشتاری کره ­ای می­باشد.
  • برخی اوقات شما در یک متن نوشتاری چینی نیز با علامت سوال یا علامت تعجب غربی روبرو خواهید شد.
  • با این حال، اگر علامت ­های دیگری همچون نقطه یا ویرگول را نیز دیدید، به احتمال زیاد به یک نوشته کره ­ای می­نگرید.

شعب ایران کمبریج

شما عزیزان برای اطلاعات بیشتر پیرامون دوره های آموزش زبان چینی و آموزش زبان ژاپنی می توانید با مشاورین ما در هر یک از شعب در تماس باشید.همکاران ما  از ساعت 10 صبح تا 8 شب آماده پاسخگویی به سوالات شما خواهند بود.

 

 

  • شعبه مرکزی ( میدان ولیعصر ) : 88854207 – 88854048
0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *