چگونگی استفاده از فیلم ها برای یادگیری یک زبان
چگونگی استفاده از فیلم ها برای یاد گیری یک زبان : یادگیری یک زبان فقط در محدوده حفظ قانون های گرامر و واژه نیست. رهیافت بابل که ما پیشنهاد کردیم اغلب بیشتر شامل یک شرایط متعادل از دروس زبان,تمرین دنیای واقعی و رسانه مکمل نظیر کتاب ها,پادکست ها وفیلم ها برای یادگیری زبان است. فیلم ها فقط برای سرگرمی نیستند.آنها همچنين يك آموزش فرهنگي مي دهند كه فهم زبان شما را غني مي كند.
فيلم ها همچنين برای شما يك شكل طبيعي بيشتراز زبان با واژه معتبر و لهجه مخصوص نمایش می دهند. آنها به شما
یاد می دهند که باواژه های زبان بدن ارتباط برقرار كنيد. پس اخبار خوب براي همه شما فيلم گاومیش ها:« شما می توانید تولیدکننده بزرگ از تختش باشید.» اما فیلم ها فقط به شکل یک ابزار یادگیری ﻣﺆثر اگر شما نزدیک به آنها در راه درست شوید خدمت خواهد کرد. روی راهکار ضربه زدن و منطقه بندی کردن اگر شما جدی برای این مورد مطالعه کامل هستید
برنامه ریزی نکنید. در عوض, بعضی رهنمودها را از ما بگیرید و مهارت هایتان که به قابلیت اندازه گیری بیشتری می رسد
تماشا کنید. اگر شما فقط علاقه مند به پیشنهادات فیلم هستیدبه پایین بپیچید.
پنج راه برای استفاده فیلم ها برای یادگیری زبان
1.طرحتان را بگیرید.(و به فهم آن برسید.)
انتخاب فیلم درست ,تقریبا مهم به طوری است که چگونه شما به تماشا آن برسید. فقط به علت این که یک فیلم جذابیت سینمایی دارد نمی تواند مشخص کند که آن بهترین فیلم برای کمک شما است که به شکل یک یادگیرنده زبان پیش روید.
درست است که شما باید یک فیلم انتخاب کنید که برای حفظ شما متعهد است اما اگر شما فقط آغاز کنیدممکن است کمک به آغاز به یک خط داستانی کند که شما قبلا آشنا با آن بودید یا برای خواندن یک خلاصه از طرح و شخصیت ها اول طوری که شما نمی توانید کلا منحرف شوید هنگامی که شما آغاز تماشا هستید.
همچنین سطح دشواری دیالوگ رادر نظربگیرید .اگر شما مایل به تماشای فیلم بچه هانیستید(که اغلب آسان ترین واژه برای
دنبال کردن دارد.) یک کمدی درخشان یا رامکام ممکن است کاندیدا بهتراز یک سرگیجه و هیجان انگیزی روانی پیچیده باشدکه احتمالا سخت برای رسیدن حتی برای کاربران زبان مادری است.
2.زیرنویس ها دوست شما هستند.
یک بحث در حال پیشرفت در این است که آیا شما باید فیلم هارا با زیرنویس ها یا دوبله با صدا تماشا کنید. آن اغلب به زیرنویس ها یا بحث دوبله ها رجوع می کند و ما محکم روی بخش زیرنویس ها اصرار می کنیم.نه فقط دوبله کردن گاهی کیفیت پایین دارد اما همچنین نوعی از شکست های هدف چیزی است که شما سعی به انجام آن دارید.زیرنویس ها شبیه چرخ های تعلیمی در حسی که آنها می توانندکمک کنند که شما تعادلتان را در زبان جدیدبیابید مرتب می شوند حتی اگر آنها نمی توانند معنی به حفاظت شما برای همیشه بدهند.
این همچنین جایی است که شما به اهمیت تکرار هنگامی که آن برای یادگیری با فیلم ها می آید می رسید. تماشای آن یک بار محتمل به رسیدن شما به نتایج بهینه نخواهد بود. در عوض,سعی به تماشای فیلم دوباره بدون زیرنویس ها کنید مادامی که شما احساس آمادگی دارید یا شاید خودتان را به مبارزه به نخستین تماشا بدون زیرنویس ها می کنید.سپس به عقب برگردید و زیرنویس ها را روی تست این که چگونه به خوبی شما چیزها را در بار اول می فهمید بچرخانید.سپس آن را برای بار سوم بدون زیرنویس ها گاهی در آینده تماشا کنید.شما ممکن است بتوانید یک فیلمی را که شما می فهمید که شما خواهید برای تمرین این لذت ببریدانتخاب کنید.
3.شکستن آن به تکه ها
شما دریک تئاتر فیلم نیستید. شما موظف به تماشای تمام فیلم از ابتدا تا پایان در یک موقعیت نیستید. در حقیقت, آن محتمل بهتر به برای مغز شما برای شکستن آن به تکه ها به علت این که شما نیاز به تمرکز روی فیلم یک مقدار بیشتر عمدی تر از این که شما می خواهید اگر به عنوان یک سرگرمی محض تماشا می کردید, باشید.در عوض, سعی به شکستن آن به 20 یا 30 دقیقه به طوری که شما می توانید چیزی که شما در حال دیدن هستید پردازش کنید (و همجنین بخش های معینی که شما نمی توانید بار نخست برسید را باز چرخانی کنید.)
4. یادداشت ها رابگیرید.
هنگامی که ما شنیداری فعال می گوییم, ما معنی شنیداری فعال داریم. نه فقط انجام چیزهای نوشتاری کمتر کمک می کند که شما آنها را به خاطر بیاورید اما همچنین شما می خواهید مهارت های شنیداری خود را تمرین کنید حتی بیشتر از اگر شما نوشته ها را کمتر تمرین کنید از چیزی که شما می شنوید.آن مجبور به انجام کامل یا حتی هجی کردن درست نیست. آغاز به وسیله صرفا نوشتن را کم کردن صداها طوری که شما آنها را می فهمید وسپس شاید تماشای مجدد همان بخش با
زیرنویس ها برای دیدن اینکه چگونه شما انجام می دهید, باشد. مقایسه گرفتن ابتدایی شما با رونوشت واقعی می تواند کمک کند که شما نقاط مشکل در درک شنیداریتان به خوبی رسیدن , تشخیص دهید. شما یک علم کاری سعی و خطا از چیزی که صداهای زبان شبیه عمل هستند ,دارید.
به صورت یک جایزه ,بخش از لغت جدید حفظ کنید که شما یاد می گیرید به طوری که شما راه را از فیلم ها
می سازید . رسانه فرهنگی بزرگ برای یادگیری شما بزرگ برای واژه های محاوره ای یا تو دار که شما نمی خواهید غیر این را یادبگیرید ,است.
5.گرفتن یک شکست ذهنی
اگر موارد بالا کمی سخت به نظر آید آن به خاطر این است که آن نمی خواهد واقعی معنی تمرین ریلکسیشن بدهد.اما آن معنی نمی دهد که شما نیاز به فشار خودتان برای حاشیه بردن خستگی ذهنی دارید مادامی که مغز شما آغاز به رسیدن خستگی کم می کند و به خودتان اجازه فقط لذت بردن از فیلم می دهدو آن را برای کمی غوطه ور می کند. درآن راه, شما می توانید خودتان را با یک محتوا در راه سرگرم کننده آشنا سازید که شما حتی بهتر آماده برای یادگیری زمان بعدی
می شوید که شما در آن یک شکست می گیرید.اضافه براین حتی شنیداری غیر فعال یک راه برای افزایش نمایش شما به زبانی است که شمادر حال یادگرفتن هستید .
دیدگاه خود را ثبت کنید
تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟در گفتگو ها شرکت کنید.